Irregular verbs in context - page 2

Fill in all the gaps, then press "Check" to check your answers.
Nous devons maintenant COMPRENDRE et savoir comment et quand utiliser ces verbes que nous venons d'apprendre.
TO RUN
Cas numéro 1 : je veux parler d'une action passée finie, j'utilise le prétérit.
Essayons par exemple de traduire : Il a couru un marathon hier. Cela va donner => He a marathon yesterday.

Cas numéro 2 : je veux effectuer le bilan au moment présent d'une action passée, je vais utiliser le present perfect.
Essayons par exemple de traduire : Il a déjà couru un marathon. Cela va donner => He has already a marathon.

Cas numéro 3 : j'ai besoin du participe passé dans une structure au passif.
Essayons par exemple de traduire : Le marathon a été couru en moins de 2 heures 08. Cela va donner => The marathon was in less than 2 hours and eight minutes.


TO GO
Cas numéro 1 : je veux parler d'une action passée finie, j'utilise le prétérit.
Essayons par exemple de traduire : Il est allé à Paris la semaine dernière. Cela va donner =>He to Paris last week.

Cas numéro 2: je veux effectuer le bilan au moment présent d'une action passée, je vais utiliser le present perfect.
Essayons par exemple de traduire : Il n'est pas là, il est allé à Paris. Cela va donner => He is not here, he has to Paris.


TO SING
Cas numéro 1 : je veux parler d'une action passée finie, j'utilise le prétérit.
Essayons par exemple de traduire : Elle a chanté à son mariage Cela va donner => She at his wedding.

Cas numéro 2 : je veux effectuer le bilan au moment présent d'une action passée, je vais utiliser le present perfect.
Essayons par exemple de traduire : Elle n'a jamais chanté aussi bien. Cela va donner => She has never so well.

Cas numéro 3 : j'ai besoin du participe passé dans une structure au passif.
Essayons par exemple de traduire : Cette chanson a été chanté en espagnol. Cela va donner => This song was in Spanish.


TO CUT
Cas numéro 1 : je veux parler d'une action passée finie, j'utilise le prétérit.
Essayons par exemple de traduire : II s'est coupé la semaine dernière. Cela va donner => He himself last week.

Cas numéro 2 : je veux effectuer le bilan au moment présent d'une action passée, je vais utiliser le present perfect.
Essayons par exemple de traduire : Le concert est annulé, le pianiste s'est coupé. Cela va donner => The concert is cancelled, the pianist has himself.

Cas numéro 3 : j'ai besoin du participe passé dans une structure au passif.
Essayons par exemple de traduire : Beaucoup de scènes du film ont été coupées. Cela va donner => Many scenes of the movie have been .


TO DRAW
Cas numéro 1 : je veux parler d'une action passée finie, j'utilise le prétérit.
Essayons par exemple de traduire : J'ai fait un dessin à l'école hier. Cela va donner => I a picture yesterday at school.

Cas numéro 2 : je veux effectuer le bilan au moment présent d'une action passée, je vais utiliser le present perfect.
Essayons par exemple de traduire : Je n'ai jamais dessiné ave l'ordinateur. Cela va donner => I have never with the computer.

Cas numéro 3 : j'ai besoin du participe passé dans une structure au passif.
Essayons par exemple de traduire : Ce dessin a été fait par un enfant. Cela va donner => This picture has been by a child.


TO FALL
Cas numéro 1 : je veux parler d'une action passée finie, j'utilise le prétérit.
Essayons par exemple de traduire : Je faisais du vélo et je suis tombé. Cela va donner => I was riding my bike and I .

Cas numéro 2 : je veux effectuer le bilan au moment présent d'une action passée, je vais utiliser le present perfect.
Essayons par exemple de traduire : je ne suis jammais tombé pendant une compétition. Cela va donner => I have never during a competition.



TO GIVE
Cas numéro 1 : je veux parler d'une action passée finie, j'utilise le prétérit.
Essayons par exemple de traduire : Elle m'a embrassé lors de notre première sortie. Cela va donner => She me a kiss on our first date.

Cas numéro 2 : je veux effectuer le bilan au moment présent d'une action passée, je vais utiliser le present perfect.
Essayons par exemple de traduire : J'ai bien réfléchi à ton problème. Cela va donner => I have much consideration to your problem.

Cas numéro 3 : j'ai besoin du participe passé dans une structure au passif.
Essayons par exemple de traduire : Il n'a jamais donné d'argent. Cela va donner => He has never any money.


TO LEARN
Cas numéro 1: je veux parler d'une action passée finie, j'utilise le prétérit.
Essayons par exemple de traduire : Il apprenait toujours ses leçons par coeur l'an dernier. Cela va donner => He his lessons by heart last year.

Cas numéro 2 : je veux effectuer le bilan au moment présent d'une action passée, je vais utiliser le present perfect.
Essayons par exemple de traduire : Tu ne sais rien, tu n'as pas appris ta leçon. Cela va donner => You don't know anything, you haven't your lesson.

Cas numéro 3 : j'ai besoin du participe passé dans une structure au passif.
Essayons par exemple de traduire : La leçon n'a pas été apprise. Cela va donner => The lesson has not been .


TO LEAVE
Cas numéro 1: je veux parler d'une action passée finie, j'utilise le prétérit.
Essayons par exemple de traduire : Il m'a quitté en 1998. Cela va donner => He me in 1998.

Cas numéro 2 : je veux effectuer le bilan au moment présent d'une action passée, je vais utiliser le present perfect.
Essayons par exemple de traduire : Est-il là ? non, il est déjà parti. Cela va donner => Is he here? No, he has already .

Cas numéro 3 : j'ai besoin du participe passé dans une structure au passif.
Essayons par exemple de traduire : Des papiers ont été laissés par terre. Cela va donner => Papers have been on the floor.
by a nervous driver.


TO LOSE
Cas numéro 1: je veux parler d'une action passée finie, j'utilise le prétérit.
Essayons par exemple de traduire : Il a perdu son portefeuille hier. Cela va donner => He his wallet yesterday.

Cas numéro 2 : je veux effectuer le bilan au moment présent d'une action passée, je vais utiliser le present perfect.
Essayons par exemple de traduire : Depuis son traitement, il a perdu l'appétit. Cela va donner => Since his treatment, he has his appetite.

Cas numéro 3 : j'ai besoin du participe passé dans une structure au passif.
Essayons par exemple de traduire : Le secret a été perdu à jamais. Cela va donner => The secret has been forever.