Prétérit en BE + VING et prétérit simple

Le PRETERIT en "BE + ing" exprime une action passée qui a servi de cadre à un autre évènement. Il se traduira, toujours, en français, par l'imparfait.

On le forme avec WAS ou WERE et le verbe + ING.

Ex : An old pirate was sitting in a bar. He was drinking a glass of rum and (he was) smoking a pipe.


Explication : "He was sitting" constitue le cadre de l'évènement. On peut imaginer qu'un rélisateur filme la scène, l'action dure un certain temps..

En français, nous utilisons l'imparfait : Un vieux pirate était assis dans un bar.


En revanche, un action brève, qui parfois vient interrompre l'action décrite par le prétérit en BE + VING sera rendue par le prétérit simple.

A young sailor came into the bar.

Peux-tu traduire traduire les phrases suivantes?

Il était en train de fumer la pipe. -> He a pipe.
Il portait un bandeau sur l'oeil. -> He an eye patch.
Ils ont commencé à discuter. They chatting.
Je suis tombé à l'eau. -> I into the water.
Mes hommes ont essayé de me hisser à bord. -> My men to pull me back up onto the ship.
Malheureusement, un requin a mangé ma jambe. -> Unfortunately, a ate my leg.
J'étais en train d'attaquer un navire. -> I a ship.
J'étais en train de me battre contre un autre pirate. -> I against another pirate.
Je me suis battu contre un autre pirate. -> I against another pirate.
Il m'a coupé la main. -> He my hand.
J'étais en train de manger un pamplemousse; -> I a grapefruit.
Une goutte est rentrée dans on oeil. -> A drop of the juice into my eye.